TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:43:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1090《佛說如意輪蓮華心如來修行觀門儀》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1090《Phật thuyết như ý luân liên hoa tâm Như Lai tu hành quán môn nghi 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1090 佛說如意輪蓮華心如來修行觀門儀 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1090 Phật thuyết như ý luân liên hoa tâm Như Lai tu hành quán môn nghi # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1090   No. 1090 佛說如意輪蓮華心如來修行觀 Phật thuyết như ý luân liên hoa tâm Như Lai tu hành quán 門儀 môn nghi     宋大契丹國師中天竺摩竭陀國     tống Đại khế đan Quốc Sư Trung Thiên Trúc Ma kiệt đà quốc     三藏法師慈賢譯     Tam tạng Pháp sư từ hiền dịch  爾時薄伽梵  與諸大菩薩  nhĩ thời Bạc Già Phạm   dữ chư đại Bồ-tát  在須彌山頂  為諸有情等  tại Tu-di sơn đảnh/đính   vi/vì/vị chư hữu tình đẳng  演說如意輪  修行祕密法  diễn thuyết như ý luân   tu hành bí mật pháp  佛言此蓮華  摩尼如意輪  Phật ngôn thử liên hoa   ma-ni như ý luân  金剛王如來  具無量無邊  Kim Cương vương Như Lai   cụ vô lượng vô biên  大不思議行  威德最勝力  Đại bất tư nghị hạnh/hành/hàng   uy đức tối thắng lực  降伏一切魔  眾惡不能入  hàng phục nhất thiết ma   chúng ác bất năng nhập  汝等應善聽  我今廣分別  nhữ đẳng ưng thiện thính   ngã kim quảng phân biệt  於後末世中  若有求法者  ư hậu mạt thế trung   nhược hữu cầu Pháp giả  先禮阿闍梨  受三種灌頂  tiên lễ A-xà-lê   thọ/thụ tam chủng quán đảnh  先聽受諸法  令根性純熟  tiên thính thọ chư Pháp   lệnh căn tánh thuần thục  啟白阿闍梨  次第方傳受  khải bạch A-xà-lê   thứ đệ phương truyền thọ/thụ  如意輪心法  弟子受法竟  như ý luân tâm Pháp   đệ-tử thọ/thụ Pháp cánh  當發志誠心  香華及燈明  đương phát chí thành tâm   hương hoa cập đăng minh  塗香飲食等  先供養諸佛  đồ hương ẩm thực đẳng   tiên cúng dường chư Phật  如法供養已  口中含於寶  như pháp cúng dường dĩ   khẩu trung hàm ư bảo  想告求諸佛  願於此法門  tưởng cáo cầu chư Phật   nguyện ư thử Pháp môn  獲得速成就  即結輪壇印  hoạch đắc tốc thành tựu   tức kết/kiết luân đàn ấn  二羽先旋舞  後背交十度  nhị vũ tiên toàn vũ   hậu bối giao thập độ  旋轉至頂散  由結此印已  toàn chuyển chí đảnh/đính tán   do kết/kiết thử ấn dĩ  遍通一切壇  悉能入密言  biến thông nhất thiết đàn   tất năng nhập mật ngôn  輪壇真言曰  luân đàn chân ngôn viết 唵(引)嚩日囉(二合)拶訖囉(二合)吽 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )tạt cật La (nhị hợp )hồng  次結三昧耶  蓮華祕密印  thứ kết/kiết tam muội da   liên hoa bí mật ấn  二羽而相合  進力禪智度  nhị vũ nhi tướng hợp   tiến/tấn lực Thiền trí độ  屈如初開蓮  名為如意輪  khuất như sơ khai liên   danh vi như ý luân  蓮華三昧印  三昧真言曰  liên hoa tam muội ấn   tam muội chân ngôn viết 曩謨囉怛曩(二合)怛囉(二合)夜野(一)娜莫阿(入聲) nẵng mô La đát nẵng (nhị hợp )đát La (nhị hợp )dạ dã (nhất )na mạc a (nhập thanh ) 哩也(二合)嚩路枳帝濕嚩(二合)囉野(二)昌地薩怛 lý dã (nhị hợp )phược lộ chỉ đế thấp phược (nhị hợp )La dã (nhị )xương địa tát đát 嚩(二合)野摩訶薩怛嚩(二合)野(三)摩訶哥嚕抳哥 phược (nhị hợp )dã Ma-ha tát đát phược (nhị hợp )dã (tam )Ma-ha Ca lỗ nê Ca 野(四)唵(引五)薩麼曳掃(繼-糸+言)曳(二合)羶帝難帝(六)薩 dã (tứ )úm (dẫn ngũ )tát ma duệ tảo (kế -mịch +ngôn )duệ (nhị hợp )Thiên đế nạn/nan đế (lục )tát 囉嚩(二合)挲摩耶(七)耨鉢囉(二合)尾瑟置(二合八)努 La phược (nhị hợp )挲Ma Da (thất )nậu bát La (nhị hợp )vĩ sắt trí (nhị hợp bát )nỗ 囉努藝(九)娑嚩(二合)訶 La nỗ nghệ (cửu )sa phược (nhị hợp )ha  結前三昧耶  及誦此真言  kết/kiết tiền tam muội da   cập tụng thử chân ngôn  於自身頂上  五方及四隅  ư tự thân đảnh/đính thượng   ngũ phương cập tứ ngung  加持於九位  次加持六根  gia trì ư cửu vị   thứ gia trì lục căn  及與兩膝上  至額而散印  cập dữ lượng (lưỡng) tất thượng   chí ngạch nhi tán ấn  次結召請印  二羽金剛拳  thứ kết/kiết triệu thỉnh ấn   nhị vũ Kim Cương quyền  戒方進力度  背交而相鉤  giới phương tiến/tấn lực độ   bối giao nhi tướng câu  禪智押忍願  以進力二度  Thiền trí áp nhẫn nguyện   dĩ tiến/tấn lực nhị độ  往上方來去  鉤請諸聖眾  vãng thượng phương lai khứ   câu thỉnh chư Thánh chúng  請已作旋舞  二羽合如蓮  thỉnh dĩ tác toàn vũ   nhị vũ hợp như liên  召請真言曰  triệu thỉnh chân ngôn viết 曩謨(引)麼訶室哩(二合)夜曳(一)唵(二)扇底曳(二合) nẵng mô (dẫn )ma ha thất lý (nhị hợp )dạ duệ (nhất )úm (nhị )phiến để duệ (nhị hợp ) 娑麼掃(繼-糸+言)曳(二合三)悉地悉地(四)娑馱野史味(五)唵 sa ma tảo (kế -mịch +ngôn )duệ (nhị hợp tam )tất địa tất địa (tứ )sa Đà dã sử vị (ngũ )úm (引六)設哥哩史嚩(繼-糸+言)(七)阿(去聲)嚩賀(入)薩囉嚩(二合) (dẫn lục )thiết Ca lý sử phược (kế -mịch +ngôn )(thất )a (khứ thanh )phược hạ (nhập )tát La phược (nhị hợp ) 囉闥(二合)娑馱野(九)娑嚩(二合)訶(十) La thát (nhị hợp )sa Đà dã (cửu )sa phược (nhị hợp )ha (thập )  誦此真言已  當於作法前  tụng thử chân ngôn dĩ   đương ư tác pháp tiền  先入於河中  應取身前面  tiên nhập ư hà trung   ưng thủ thân tiền diện  及與右邊土  安於左手中  cập dữ hữu biên độ   an ư tả thủ trung  捏作自身形  以手於面前  niết tác tự thân hình   dĩ thủ ư diện tiền  三遶自己身  當以眼視之  tam nhiễu tự kỷ thân   đương dĩ nhãn thị chi  想身口意業  及與六垢觸  tưởng thân khẩu ý nghiệp   cập dữ lục cấu xúc  入彼泥身中  當往隱密處  nhập bỉ nê thân trung   đương vãng ẩn mật xứ/xử  作法而擲之  以自己二手  tác pháp nhi trịch chi   dĩ tự kỷ nhị thủ  當於隱密處  用水淨九遍  đương ư ẩn mật xứ/xử   dụng thủy tịnh cửu biến  然後用澡豆  淨洗於二手  nhiên hậu dụng táo đậu   tịnh tẩy ư nhị thủ  以二手掬水  想沐浴於佛  dĩ nhị thủ cúc thủy   tưởng mộc dục ư Phật  及諸菩薩眾  并法阿闍梨  cập chư Bồ-tát chúng   tinh Pháp A-xà-lê  三獻而用之  二手再掬水  tam hiến nhi dụng chi   nhị thủ tái cúc thủy  右手母指間  傾下掌中水  hữu thủ mẫu chỉ gian   khuynh hạ chưởng trung thủy  洗浴於父母  當九遍浴之  tẩy dục ư phụ mẫu   đương cửu biến dục chi  當淨洗己身  最後以右手  đương tịnh tẩy kỷ thân   tối hậu dĩ hữu thủ  取水灌頂上  當想自己身  thủ thủy quán đảnh thượng   đương tưởng tự kỷ thân  內外皆清淨  如上洗浴已  nội ngoại giai thanh tịnh   như thượng tẩy dục dĩ  至於壇門首  當於壇門外  chí ư đàn môn thủ   đương ư đàn môn ngoại  用水先洗足  次應洗二手  dụng thủy tiên tẩy túc   thứ ưng tẩy nhị thủ  右手仰如器  以右手戒度  hữu thủ ngưỡng như khí   dĩ hữu thủ giới độ  屈戒安於掌  取水傾掌內  khuất giới an ư chưởng   thủ thủy khuynh chưởng nội  三吸掌中水  想三業清淨  tam hấp chưởng trung thủy   tưởng tam nghiệp thanh tịnh  次用於淨水  向壇門內灑  thứ dụng ư tịnh thủy   hướng đàn môn nội sái  表為淨壇法  當誦本真言  biểu vi/vì/vị tịnh đàn Pháp   đương tụng bổn chân ngôn  加持於淨水  淨水真言曰  gia trì ư tịnh thủy   tịnh thủy chân ngôn viết 唵(引)戍(上聲)弟耨戍馱曩野(二)娑嚩(二合)訶(引三) úm (dẫn )thú (thượng thanh )đệ nậu thú Đà nẵng dã (nhị )sa phược (nhị hợp )ha (dẫn tam )  誦此真言已  想內外清淨  tụng thử chân ngôn dĩ   tưởng nội ngoại thanh tịnh  次應請十方  一切佛菩薩  thứ ưng thỉnh thập phương   nhất thiết Phật Bồ-tát  應次諦思惟  內心想普請  ưng thứ đế tư tánh   nội tâm tưởng phổ thỉnh  當五體投地  想禮諸聖眾  đương ngũ thể đầu địa   tưởng lễ chư Thánh chúng  禮敬請召曰  lễ kính thỉnh triệu viết 曩謨(引一)薩囉嚩(二合)沒馱(二)冒地薩怛味(二合) nẵng mô (dẫn nhất )tát La phược (nhị hợp )một đà (nhị )mạo địa tát đát vị (nhị hợp ) 毘喻(二合三)娜捨儞我曩多鉢哩耶(二合)路哥馱覩 Tì dụ (nhị hợp tam )na xả nễ ngã nẵng đa bát lý da (nhị hợp )lộ Ca Đà đổ (五)尾也(二合)嚩悉地(二合)帝毘喻(二合六)(寧*頁)囉嚩勢 (ngũ )vĩ dã (nhị hợp )phược tất địa (nhị hợp )đế Tì dụ (nhị hợp lục )(ninh *hiệt )La phược thế 灑(七)薩怛嚩(二合)馱覩(八)跛哩怛囉(二合)拏哥(口*(隸-木+士)) sái (thất )tát đát phược (nhị hợp )Đà đổ (bát )bả lý đát La (nhị hợp )nã Ca (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )) 毘耶(二合九)瞖底(引十) tỳ da (nhị hợp cửu )ế để (dẫn thập )  誦此告召已  內想辦諸事  tụng thử cáo triệu dĩ   nội tưởng biện/bạn chư sự  復當更作法  用水灑壇中  phục đương cánh tác pháp   dụng thủy sái đàn trung  四方及四隅  壇中所用物  tứ phương cập tứ ngung   đàn trung sở dụng vật  灑淨令清淨  行者次應想  sái tịnh lệnh thanh tịnh   hành giả thứ ưng tưởng  光明寶樓閣  復想金蓮華  quang minh bảo lâu các   phục tưởng kim liên hoa  想華令寬廣  四面悉平正  tưởng hoa lệnh khoan quảng   tứ diện tất bình chánh  想成寶閣基  tưởng thành bảo các cơ 真言曰。 chân ngôn viết 。 唵(引一)阿左攞地(口*(隸-木+士))(二)娑嚩(二合)訶(引三) úm (dẫn nhất )a tả la địa (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị )sa phược (nhị hợp )ha (dẫn tam )  行者次應想  樓閣基四面  hành giả thứ ưng tưởng   lâu các cơ tứ diện  次復想於海  其水變為乳  thứ phục tưởng ư hải   kỳ thủy biến vi/vì/vị nhũ  海水真言曰  hải thủy chân ngôn viết 唵(引一)尾麼路娜地(二)吽(三) úm (dẫn nhất )vĩ ma lộ na địa (nhị )hồng (tam )  復想乳海中  金色蓮華上  phục tưởng nhũ hải trung   kim sắc liên hoa thượng  想安四角地  上安須彌山  tưởng an tứ giác địa   thượng an Tu-di sơn  八角令方正  上想寶樓閣  bát giác lệnh phương chánh   thượng tưởng bảo lâu các  種種寶莊嚴  不動真言曰  chủng chủng bảo trang nghiêm   bất động chân ngôn viết 唵(引一)阿左攞(二)吽(引三) úm (dẫn nhất )a tả la (nhị )hồng (dẫn tam )  次想寶樓閣  層級皆嚴飾  thứ tưởng bảo lâu các   tằng cấp giai nghiêm sức  四面安四門  置種種瓔珞  tứ diện an tứ môn   trí chủng chủng anh lạc  及與七寶蓋  安於樓閣中  cập dữ thất bảo cái   an ư lâu các trung  復以摩尼珠  而砌成窓牖  phục dĩ ma ni châu   nhi thế thành song dũ  次用雜寶珠  貫串懸周匝  thứ dụng tạp bảo châu   quán xuyến huyền châu táp  如上諸寶類  悉放種種光  như thượng chư bảo loại   tất phóng chủng chủng quang  普遍皆供養  十方諸如來  phổ biến giai cúng dường   thập phương chư Như Lai  及諸菩薩眾  供養真言曰  cập chư Bồ-tát chúng   cúng dường chân ngôn viết 曩謨(引一)薩囉嚩(二合)怛他誐多南(二)薩囉嚩(二 nẵng mô (dẫn nhất )tát La phược (nhị hợp )đát tha nga đa Nam (nhị )tát La phược (nhị 合)他勘(三)鄔娜我(二合)帝(四)娑頗(二合)囉呬(羊*含)(五)誐 hợp )tha khám (tam )ổ na ngã (nhị hợp )đế (tứ )sa phả (nhị hợp )La hứ (dương *hàm )(ngũ )nga 誐那紺(六)娑嚩(二合)訶(引七) nga na cám (lục )sa phược (nhị hợp )ha (dẫn thất )  運心供養已  當於寶樓閣  vận tâm cúng dường dĩ   đương ư bảo lâu các  先布於黃金  上想師子壇  tiên bố ư hoàng kim   thượng tưởng sư tử đàn  上安寶蓮華  莖葉有鬚蘂  thượng an bảo liên hoa   hành diệp hữu tu nhị  華葉具六色  當於華葉中  hoa diệp cụ lục sắc   đương ư hoa diệp trung  用百千寶珠  間雜而嚴飾  dụng bách thiên bảo châu   gian tạp nhi nghiêm sức  於中師子壇  外想百千種  ư trung sư tử đàn   ngoại tưởng bách thiên chủng  蓮華師子壇  周匝而圍遶  liên hoa sư tử đàn   châu táp nhi vi nhiễu  莊嚴悉具足  蓮華真言曰  trang nghiêm tất cụ túc   liên hoa chân ngôn viết 唵(引一)哥麼(口*(隸-木+士))(二)吽(三) úm (dẫn nhất )Ca ma (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị )hồng (tam )  誦真言運想  如法布置已  tụng chân ngôn vận tưởng   như pháp bố trí dĩ  而用於寶器  滿中盛七寶  nhi dụng ư bảo khí   mãn trung thịnh thất bảo  五穀香華等  想於聖眾前  ngũ cốc hương hoa đẳng   tưởng ư Thánh chúng tiền  右足散奉施  而伸於禮敬  hữu túc tán phụng thí   nhi thân ư lễ kính  於蘇佉嚩底  運心請聖眾  ư tô khư phược để   vận tâm thỉnh Thánh chúng  及與觀自在  菩薩之眷屬  cập dữ Quán Tự Tại   Bồ Tát chi quyến thuộc  志心普奉請  下降於壇中  chí tâm phổ phụng thỉnh   hạ hàng ư đàn trung  當於聖眾前  置種種香華  đương ư Thánh chúng tiền   trí chủng chủng hương hoa  白拂幢旛蓋  伎樂與燈明  bạch phất tràng phan cái   kĩ nhạc dữ đăng minh  前迎諸聖眾  慈悲來降赴  tiền nghênh chư Thánh chúng   từ bi lai hàng phó  次結奉施印  二羽戒方交  thứ kết/kiết phụng thí ấn   nhị vũ giới phương giao  檀慧並直竪  忍願進力度  đàn tuệ tịnh trực thọ   nhẫn nguyện tiến/tấn lực độ  微曲如蓮葉  禪智二微曲  vi khúc như liên diệp   Thiền trí nhị vi khúc  奉施真言曰  phụng thí chân ngôn viết 唵(引一)鉢娜麼(二合)唧多麼抳(二)摩訶鉢娜(繼-糸+言)(二 úm (dẫn nhất )bát na ma (nhị hợp )唧đa ma nê (nhị )Ma-ha bát na (kế -mịch +ngôn )(nhị 合)吽(三)阿囉伽(二合)薩鉢囉(三合)低瑳(去聲四)娑嚩(二 hợp )hồng (tam )a La già (nhị hợp )tát bát La (tam hợp )đê 瑳(khứ thanh tứ )sa phược (nhị 合)訶 hợp )ha  次結請召印  二羽戒方度  thứ kết/kiết thỉnh triệu ấn   nhị vũ giới phương độ  交背而相鉤  禪智押忍願  giao bối nhi tướng câu   Thiền trí áp nhẫn nguyện  進力來去鉤  請召真言曰  tiến/tấn lực lai khứ câu   thỉnh triệu chân ngôn viết 唵(引一)伊呬伊(二合)呬(二)拶訖囉(二合)嚩哩底(二合三) úm (dẫn nhất )y hứ y (nhị hợp )hứ (nhị )tạt cật La (nhị hợp )phược lý để (nhị hợp tam ) 耶多麼抳(四)麼訶鉢娜(繼-糸+言)(二合五)阿怛囉(二合)散儞 da đa ma nê (tứ )ma ha bát na (kế -mịch +ngôn )(nhị hợp ngũ )a đát La (nhị hợp )tán nễ 呬姑娑嚩(二合)訶(引六) hứ cô sa phược (nhị hợp )ha (dẫn lục )  如上迎請已  奉請聖眾坐  như thượng nghênh thỉnh dĩ   phụng thỉnh Thánh chúng tọa  請坐真言曰  thỉnh tọa chân ngôn viết 唵(引一)娑嚩(二合)誐多婆誐鑁(二)伊呬曳(二合)呬(三) úm (dẫn nhất )sa phược (nhị hợp )nga đa Bà nga tông (nhị )y hứ duệ (nhị hợp )hứ (tam ) 鉢囉(二合)散南(四)娜悉也(二合)多弭賀(五)屹囉(二合) bát La (nhị hợp )tán Nam (tứ )na tất dã (nhị hợp )đa nhị hạ (ngũ )ngật La (nhị hợp ) 賀拏(六)布惹麼娑麼(二合)哥(七)鉢囉(二合)散娜(八) hạ nã (lục )bố nhạ ma sa ma (nhị hợp )Ca (thất )bát La (nhị hợp )tán na (bát ) 即地野古嚕(九)娑嚩(二合)訶 tức địa dã cổ lỗ (cửu )sa phược (nhị hợp )ha  次結奉座印  二羽禪智曲  thứ kết/kiết phụng tọa ấn   nhị vũ Thiền trí khúc  戒方微曲開  餘度並開散  giới phương vi khúc khai   dư độ tịnh khai tán  奉座真言曰  phụng tọa chân ngôn viết 唵(引一)拶訖囉(二合)嚩哩底(二合二)麼訶鉢娜(繼-糸+言)(二合三) úm (dẫn nhất )tạt cật La (nhị hợp )phược lý để (nhị hợp nhị )ma ha bát na (kế -mịch +ngôn )(nhị hợp tam ) 阿答麼(二合)南(四)鉢囉(二合)底瑳(去聲五)娑嚩(二合)訶 a đáp ma (nhị hợp )Nam (tứ )bát La (nhị hợp )để 瑳(khứ thanh ngũ )sa phược (nhị hợp )ha (引六) (dẫn lục )  次想洗佛足  洗足真言曰  thứ tưởng tẩy Phật túc   tẩy túc chân ngôn viết 唵(引一)鉢囉(二合)嚩囉(二)薩訖灑(二合)囉(三)鉢囉(二 úm (dẫn nhất )bát La (nhị hợp )phược La (nhị )tát cật sái (nhị hợp )La (tam )bát La (nhị 合)底瑳(去聲四)娑嚩(二合)賀(引五) hợp )để 瑳(khứ thanh tứ )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ngũ )  十方諸聖眾  想皆洗足已  thập phương chư Thánh chúng   tưởng giai tẩy túc dĩ  所有諸供養  平等而奉獻  sở hữu chư cúng dường   bình đẳng nhi phụng hiến  次結普供養  平等圓滿印  thứ kết/kiết phổ cúng dường   bình đẳng viên mãn ấn  右羽戒忍進  三度並直竪  hữu vũ giới nhẫn tiến/tấn   tam độ tịnh trực thọ  屈禪度押檀  當安於胸側  khuất Thiền độ áp đàn   đương an ư hung trắc  左羽仰安心  想捧供養物  tả vũ ngưỡng an tâm   tưởng phủng cúng dường vật  運心普供養  十方諸如來  vận tâm phổ cúng dường   thập phương chư Như Lai  一切諸聖眾  供養真言曰  nhất thiết chư Thánh chúng   cúng dường chân ngôn viết 唵(引一)償哥(口*(隸-木+士))(二)娑麼耶(三)娑嚩(二合)訶(引四) úm (dẫn nhất )thường Ca (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị )sa ma da (tam )sa phược (nhị hợp )ha (dẫn tứ )  結如意寶印  二羽金剛拳  kết/kiết như ý bảo ấn   nhị vũ Kim Cương quyền  進力背相鉤  心想如寶形  tiến/tấn lực bối tướng câu   tâm tưởng như bảo hình  進力而掣開  如意輪心寶  tiến/tấn lực nhi xế khai   như ý luân tâm bảo 真言曰。 chân ngôn viết 。 唵(引一)拶訖囉(二合)嚩哩底(二合二)唧多麼抳(三)吽 úm (dẫn nhất )tạt cật La (nhị hợp )phược lý để (nhị hợp nhị )唧đa ma nê (tam )hồng  次以如意輪  蓮華心寶印  thứ dĩ như ý luân   liên hoa tâm bảo ấn  加持於五處  所謂頂及額  gia trì ư ngũ xứ/xử   sở vị đảnh/đính cập ngạch  喉心與兩肩  用印而加持  hầu tâm dữ lưỡng kiên   dụng ấn nhi gia trì  當想此五處  安諸聖眾位  đương tưởng thử ngũ xứ/xử   an chư Thánh chúng vị  三誦本真言  次以心寶印  tam tụng bổn chân ngôn   thứ dĩ tâm bảo ấn  當欄界四方  及四隅上下  đương lan giới tứ phương   cập tứ ngung thượng hạ  內想成欄界  欄界真言曰  nội tưởng thành lan giới   lan giới chân ngôn viết 唵(引一)拶訖囉(二合)嚩哩底(二合二)唧多麼抳(三)嚩 úm (dẫn nhất )tạt cật La (nhị hợp )phược lý để (nhị hợp nhị )唧đa ma nê (tam )phược 怛嚩(二合)嚩怛嚩怛嚩(二合)儞舍(四)吽(五)發吒(二合六) đát phược (nhị hợp )phược đát phược đát phược (nhị hợp )nễ xá (tứ )hồng (ngũ )phát trá (nhị hợp lục ) 娑嚩訶 sa phược ha  結印誦真言  內外成欄界  kết ấn tụng chân ngôn   nội ngoại thành lan giới  次念甲冑明  當護自己身  thứ niệm giáp trụ minh   đương hộ tự kỷ thân  甲冑真言曰  giáp trụ chân ngôn viết 唵(引一)拶訖囉(二合)嚩哩底(二合二)唧多麼抳(三)摩 úm (dẫn nhất )tạt cật La (nhị hợp )phược lý để (nhị hợp nhị )唧đa ma nê (tam )ma 賀鉢娜(繼-糸+言)(二合四)嚕嚕底瑟姹(二合五)入嚩(二合)攞阿 hạ bát na (kế -mịch +ngôn )(nhị hợp tứ )lỗ lỗ để sắt xá (nhị hợp ngũ )nhập phược (nhị hợp )la a 割哩哂(二合)野(六)囉訖酒(二合)(牟*含)(七)吽發吒(二合)娑 cát lý sẩn (nhị hợp )dã (lục )La cật tửu (nhị hợp )(mưu *hàm )(thất )hồng phát trá (nhị hợp )sa 嚩訶 phược ha  如上加持已  結金剛橛印  như thượng gia trì dĩ   kết/kiết Kim Cương quyết ấn  二羽內相叉  進力拄直竪  nhị vũ nội tướng xoa   tiến/tấn lực trụ trực thọ  禪智並相合  當用於此印  Thiền trí tịnh tướng hợp   đương dụng ư thử ấn  先加持護身  念前甲冑明  tiên gia trì hộ thân   niệm tiền giáp trụ minh  加持護身已  用印當擬地  gia trì hộ thân dĩ   dụng ấn đương nghĩ địa  內想如釘橛  用印而右轉  nội tưởng như đinh quyết   dụng ấn nhi hữu chuyển  心想結壇界  想如金剛城  tâm tưởng kết/kiết đàn giới   tưởng như Kim cương thành  內外令堅固  如法運想已  nội ngoại lệnh kiên cố   như pháp vận tưởng dĩ  行者應志誠  以五種供養  hành giả ưng chí thành   dĩ ngũ chủng cúng dường  奔獻諸聖眾  願垂哀納受  bôn hiến chư Thánh chúng   nguyện thùy ai nạp thọ  先結塗香印  二羽先旋舞  tiên kết/kiết đồ hương ấn   nhị vũ tiên toàn vũ  禪智二度交  餘八度直竪  Thiền trí nhị độ giao   dư bát độ trực thọ  向外而塗拭  想塗聖眾足  hướng ngoại nhi đồ thức   tưởng đồ Thánh chúng túc  摩拭佛胸臆  塗香真言曰  ma thức Phật hung ức   đồ hương chân ngôn viết 唵(引一)鉢娜麼(二合)唧多麼抳(二)囐帝(三)娑嚩訶 úm (dẫn nhất )bát na ma (nhị hợp )唧đa ma nê (nhị )囐đế (tam )sa phược ha  次結散華印  二羽頭相拄  thứ kết/kiết tán hoa ấn   nhị vũ đầu tướng trụ  形如掬物勢  想華安佛頂  hình như cúc vật thế   tưởng hoa an Phật đảnh  散華真言曰  tán hoa chân ngôn viết 唵(引一)鉢娜麼(二合)唧多麼抳(二)補瑟(口*半)(二合)鉢 úm (dẫn nhất )bát na ma (nhị hợp )唧đa ma nê (nhị )bổ sắt (khẩu *bán )(nhị hợp )bát 囉(二合)底瑳(三)娑嚩(二合)訶(引四) La (nhị hợp )để 瑳(tam )sa phược (nhị hợp )ha (dẫn tứ )  次結燒香印  二羽仰相叉  thứ kết/kiết thiêu hương ấn   nhị vũ ngưỡng tướng xoa  忍度而直竪  燒香真言曰  nhẫn độ nhi trực thọ   thiêu hương chân ngôn viết 唵(引一)拶訖囉(二合)嚩哩底(二合二)麼訶鉢娜(繼-糸+言)(二合引) úm (dẫn nhất )tạt cật La (nhị hợp )phược lý để (nhị hợp nhị )ma ha bát na (kế -mịch +ngôn )(nhị hợp dẫn ) 度跛野吽 độ bả dã hồng  次結燃燈印  二羽仰相叉  thứ kết/kiết Nhiên Đăng ấn   nhị vũ ngưỡng tướng xoa  忍願頭相交  禪智當安於  nhẫn nguyện đầu tướng giao   Thiền trí đương an ư  忍願二度側  燈明真言曰  nhẫn nguyện nhị độ trắc   đăng minh chân ngôn viết 唵(引一)拶訖囉(二合)嚩哩底(二合)(寧*頁)(二)泥閉娑嚩 úm (dẫn nhất )tạt cật La (nhị hợp )phược lý để (nhị hợp )(ninh *hiệt )(nhị )nê bế sa phược  次結飲食印  二羽戒方度  thứ kết/kiết ẩm thực ấn   nhị vũ giới phương độ  二度頭相拄  餘度頭微曲  nhị độ đầu tướng trụ   dư độ đầu vi khúc  猶如捧飯勢  佛飯真言曰  do như phủng phạn thế   Phật phạn chân ngôn viết 唵(引一)拶訖囉(二合)嚩哩底(二合二)麼訶鉢娜(繼-糸+言)(二合) úm (dẫn nhất )tạt cật La (nhị hợp )phược lý để (nhị hợp nhị )ma ha bát na (kế -mịch +ngôn )(nhị hợp ) 比多(三)鉢怛覽(二合)屹囉(二合)賀拏(四)娑嚩(二合)訶 bỉ đa (tam )bát đát lãm (nhị hợp )ngật La (nhị hợp )hạ nã (tứ )sa phược (nhị hợp )ha (五) (ngũ )  如是供養已  行者應志心  như thị cúng dường dĩ   hành giả ưng chí tâm  內想普供養  十方諸聖眾  nội tưởng phổ cúng dường   thập phương chư Thánh chúng  供養真言曰  cúng dường chân ngôn viết 那謨薩囉嚩(二合)沒馱(一)昌地娑怛嚩(二合)南(二) na mô tát La phược (nhị hợp )một đà (nhất )xương địa sa đát phược (nhị hợp )Nam (nhị ) 薩囉嚩(二合)他勘(三)鄔娜我(二合)帝(四)娑頗(二合)囉 tát La phược (nhị hợp )tha khám (tam )ổ na ngã (nhị hợp )đế (tứ )sa phả (nhị hợp )La 呬(牟*含)(五)誐誐那紺(六)娑嚩(二合)訶(引七) hứ (mưu *hàm )(ngũ )nga nga na cám (lục )sa phược (nhị hợp )ha (dẫn thất )  真言供養已  額想禮八身  chân ngôn cúng dường dĩ   ngạch tưởng lễ bát thân  謂頂上五方  及額口心等  vị đảnh/đính thượng ngũ phương   cập ngạch khẩu tâm đẳng  當志誠想禮  禮佛真言曰  đương chí thành tưởng lễ   lễ Phật chân ngôn viết 曩謨薩囉嚩(二合)沒馱(一)昌地薩怛嚩(二合)南(二) nẵng mô tát La phược (nhị hợp )một đà (nhất )xương địa tát đát phược (nhị hợp )Nam (nhị ) 薩囉嚩(二合)怛囉(二合)僧(去聲三)古素(上聲)弭(四)多鼻 tát La phược (nhị hợp )đát La (nhị hợp )tăng (khứ thanh tam )cổ tố (thượng thanh )nhị (tứ )đa tỳ 枳孃(二合)曩(五)囉史(寧*頁)(六)曩謨窣覩(二合)帝(七)娑 chỉ nương (nhị hợp )nẵng (ngũ )La sử (ninh *hiệt )(lục )nẵng mô tốt đổ (nhị hợp )đế (thất )sa 嚩(二合)訶(引八) phược (nhị hợp )ha (dẫn bát )  禮敬聖眾已  當捨自己身  lễ kính Thánh chúng dĩ   đương xả tự kỷ thân  想為寶樓閣  當於內心上  tưởng vi/vì/vị bảo lâu các   đương ư nội tâm thượng  想蓮華金剛  上安日月輪  tưởng liên hoa Kim cương   thượng an nhật nguyệt luân  上想真如體  當凝然湛寂  thượng tưởng chân như thể   đương ngưng nhiên trạm tịch  在於月輪中  次於月輪上  tại ư nguyệt luân trung   thứ ư nguyệt luân thượng  復想如意輪  蓮華王如來  phục tưởng như ý luân   liên hoa Vương Như Lai  端然住而座  運想應一心  đoan nhiên trụ/trú nhi tọa   vận tưởng ưng nhất tâm  勿生於散亂  當告白聖眾  vật sanh ư tán loạn   đương cáo bạch Thánh chúng  願垂大悲心  示我方便行  nguyện thùy đại bi tâm   thị ngã phương tiện hạnh/hành/hàng  我所作勝事  施一切有情  ngã sở tác thắng sự   thí nhất thiết hữu tình  悉令登正覺  告白聖眾已  tất lệnh đăng chánh giác   cáo bạch Thánh chúng dĩ  復於輪王心  內想安月輪  phục ư luân Vương tâm   nội tưởng an nguyệt luân  月上想吽字  形如大麥量  nguyệt thượng tưởng hồng tự   hình như Đại mạch lượng  周遍有光明  普遍十方界  chu biến hữu quang minh   phổ biến thập phương giới  真言如是稱  chân ngôn như thị xưng huu.m吽 huu.mhồng  誦此吽字已  次應想吽字  tụng thử hồng tự dĩ   thứ ưng tưởng hồng tự  化為六色光  當於此光中  hóa vi/vì/vị lục sắc quang   đương ư thử quang trung  變為六菩薩  各執供養物  biến vi/vì/vị lục Bồ Tát   các chấp cúng dường vật  遍滿三千界  普供養諸佛  biến mãn tam thiên giới   phổ cúng dường chư Phật  三世薄伽梵  化光供養已  tam thế Bạc Già Phạm   hóa quang cúng dường dĩ  復收攝吽字  還歸心月輪  phục thu nhiếp hồng tự   hoàn quy tâm nguyệt luân  當於吽字上  復變月輪壇  đương ư hồng tự thượng   phục biến nguyệt luân đàn  蓮華臥金剛  如前日月輪  liên hoa ngọa Kim cương   như tiền nhật nguyệt luân  與前師子壇  嚴飾皆無異  dữ tiền sư tử đàn   nghiêm sức giai vô dị  上想如意輪  大蓮華如來  thượng tưởng như ý luân   đại liên hoa Như Lai  狀貌黃金色  右手當捧持  trạng mạo hoàng kim sắc   hữu thủ đương phủng trì  如意摩尼寶  左手當執持  như ý ma-ni bảo   tả thủ đương chấp trì  金色大蓮華  身掛上妙衣  kim sắc đại liên hoa   thân quải thượng diệu y  以摩尼寶珠  貫串為瓔珞  dĩ ma ni bảo châu   quán xuyến vi/vì/vị anh lạc  次結如意輪  摩尼根本印  thứ kết/kiết như ý luân   ma-ni căn bản ấn  二羽先合掌  進力屈如寶  nhị vũ tiên hợp chưởng   tiến/tấn lực khuất như bảo  忍願申如針  檀慧戒方度  nhẫn nguyện thân như châm   đàn tuệ giới phương độ  當直竪散開  禪智並微曲  đương trực thọ tán khai   Thiền trí tịnh vi khúc  想如開敷蓮  而誦根本明  tưởng như khai phu liên   nhi tụng căn bản minh 真言曰。 chân ngôn viết 。 曩謨囉怛曩(二合一)怛囉(二合)夜野(二)曩謨阿哩也 nẵng mô La đát nẵng (nhị hợp nhất )đát La (nhị hợp )dạ dã (nhị )nẵng mô a lý dã (二合三)嚩路枳希濕嚩(二合)囉野(四)昌地薩怛嚩(二 (nhị hợp tam )phược lộ chỉ hy thấp phược (nhị hợp )La dã (tứ )xương địa tát đát phược (nhị 合)野(五)摩訶薩怛嚩(二合)野(六)摩訶哥嚕抳哥野 hợp )dã (ngũ )Ma-ha tát đát phược (nhị hợp )dã (lục )Ma-ha Ca lỗ nê Ca dã (七)怛儞也(二合)他(八)唵(引九)拶訖囉(二合)嚩哩底(二合 (thất )đát nễ dã (nhị hợp )tha (bát )úm (dẫn cửu )tạt cật La (nhị hợp )phược lý để (nhị hợp 十)津(引)多麼抳(十一)摩訶鉢娜(繼-糸+言)(二合十二)嚕嚕底瑟 thập )tân (dẫn )đa ma nê (thập nhất )Ma-ha bát na (kế -mịch +ngôn )(nhị hợp thập nhị )lỗ lỗ để sắt 吒(二合十三)入嚩(二合)囉阿哥哩洒(二合)野(十四)吽(十五) trá (nhị hợp thập tam )nhập phược (nhị hợp )La a Ca lý sái (nhị hợp )dã (thập tứ )hồng (thập ngũ ) 發吒(二合十六)娑嚩(二合)訶(引十七) phát trá (nhị hợp thập lục )sa phược (nhị hợp )ha (dẫn thập thất )  次復結心印  二羽六度頭  thứ phục kết/kiết tâm ấn   nhị vũ lục độ đầu  各安指罅內  進力二度屈  các an chỉ há nội   tiến/tấn lực nhị độ khuất  頭相去半寸  禪智而開竪  đầu tướng khứ bán thốn   Thiền trí nhi khai thọ  形如初開蓮  復當想此印  hình như sơ khai liên   phục đương tưởng thử ấn  心內而安置  心真言曰  tâm nội nhi an trí   tâm chân ngôn viết 唵(引一)鉢娜麼(二合)唧多摩抳(二)入嚩(二合)攞吽(三) úm (dẫn nhất )bát na ma (nhị hợp )唧đa ma nê (nhị )nhập phược (nhị hợp )la hồng (tam )  結心中心印  二羽禪智屈  kết/kiết tâm trung tâm ấn   nhị vũ Thiền trí khuất  指面令相合  餘八度直竪  chỉ diện lệnh tướng hợp   dư bát độ trực thọ  低印而向下  想安心印上  đê ấn nhi hướng hạ   tưởng an tâm ấn thượng  心中心真言曰  tâm trung tâm chân ngôn viết 唵(引一)嚩囉娜(二)鉢娜(繼-糸+言)(二合)吽(三) úm (dẫn nhất )phược La na (nhị )bát na (kế -mịch +ngôn )(nhị hợp )hồng (tam )  如是於己身  運心安布已  như thị ư kỷ thân   vận tâm an bố dĩ  如意輪心法  及心中心印  như ý luân tâm Pháp   cập tâm trung tâm ấn  復於心中心  化出骨嚕(二合)馱  phục ư tâm trung tâm   hóa xuất cốt lỗ (nhị hợp )Đà  名為如意輪  蓮華心明王  danh vi như ý luân   liên hoa tâm minh vương  其狀淡紅色  串華為瓔珞  kỳ trạng đạm hồng sắc   xuyến hoa vi/vì/vị anh lạc  種種而嚴飾  右手把鉤杖  chủng chủng nhi nghiêm sức   hữu thủ bả câu trượng  左手持羂索  佛前右邊立  tả thủ trì quyển tác   Phật tiền hữu biên lập  而白言世尊  願佛當教勅  nhi bạch ngôn Thế Tôn   nguyện Phật đương giáo sắc  令我作諸事  次於佛左邊  lệnh ngã tác chư sự   thứ ư Phật tả biên  想佛數珠母  左膝胡跪坐  tưởng Phật sổ châu mẫu   tả tất hồ quỵ tọa  形狀赤白色  頸掛於數珠  hình trạng xích bạch sắc   cảnh quải ư sổ châu  二手如捻珠  狀同持課勢  nhị thủ như niệp châu   trạng đồng trì khóa thế  (部母表為身明王表為力)  數珠身真言  (bộ mẫu biểu vi/vì/vị thân minh vương biểu vi/vì/vị lực )  sổ châu thân chân ngôn 唵(引一)阿沒哩(二合)擔(二)我(繼-糸+言)室哩(二合)曳(三)室哩 úm (dẫn nhất )a một lý (nhị hợp )đam/đảm (nhị )ngã (kế -mịch +ngôn )thất lý (nhị hợp )duệ (tam )thất lý (二合)摩哩(寧*頁)(四)娑嚩(二合)賀(引五) (nhị hợp )ma lý (ninh *hiệt )(tứ )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ngũ )  誦此真言已  貫串於八識  tụng thử chân ngôn dĩ   quán xuyến ư bát thức  二手捧數珠  先當頂上禮  nhị thủ phủng sổ châu   tiên đương đảnh/đính thượng lễ  數珠真言曰  sổ châu chân ngôn viết 唵(引一)嚩素麼底(二)室哩(二合)曳(三)娑嚩(二合)賀(引 úm (dẫn nhất )phược tố ma để (nhị )thất lý (nhị hợp )duệ (tam )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn 四) tứ )  真言加持已  復當於心上  chân ngôn gia trì dĩ   phục đương ư tâm thượng  想安置月壇  上安於數珠  tưởng an trí nguyệt đàn   thượng an ư sổ châu  想珠如佛母  明王及真言  tưởng châu như Phật mẫu   minh vương cập chân ngôn  合一無有異  凡於持課時  hợp nhất vô hữu dị   phàm ư trì khóa thời  當於佛左邊  先想數珠母  đương ư Phật tả biên   tiên tưởng sổ châu mẫu  在月輪上坐  內心伸禮敬  tại nguyệt luân Thượng tọa   nội tâm thân lễ kính  七遍誦真言  如是運想已  thất biến tụng chân ngôn   như thị vận tưởng dĩ  更復內心想  香華及燈明  cánh phục nội tâm tưởng   hương hoa cập đăng minh  運心再供養  如意輪如來  vận tâm tái cúng dường   như ý luân Như Lai  及佛母明王  次誦佛母名  cập Phật mẫu minh vương   thứ tụng Phật mẫu danh  佛母真言曰  Phật mẫu chân ngôn viết 唵(引一)濕吠(二合)帝跋帝(二)囉嚩枲(寧*頁)(三)惹吒麼 úm (dẫn nhất )thấp phệ (nhị hợp )đế bạt đế (nhị )La phược tỉ (ninh *hiệt )(tam )nhạ trá ma 古吒(四)馱囉抳(五)娑嚩(二合)訶(引六) cổ trá (tứ )Đà La nê (ngũ )sa phược (nhị hợp )ha (dẫn lục )  加持法事已  內心再供養  gia Trì Pháp sự dĩ   nội tâm tái cúng dường  一切佛聖眾  告召伸禮敬  nhất thiết Phật thánh chúng   cáo triệu thân lễ kính  結前蓮華印  二羽如開蓮  kết/kiết tiền liên hoa ấn   nhị vũ như khai liên  想捧諸聖眾  還歸於本位  tưởng phủng chư Thánh chúng   hoàn quy ư bổn vị  奉送真言曰  phụng tống chân ngôn viết 唵(引一)拶訖囉(二合)嚩哩帝(二合二)唧多麼抳(三)誐 úm (dẫn nhất )tạt cật La (nhị hợp )phược lý đế (nhị hợp nhị )唧đa ma nê (tam )nga 瑳誐瑳(四)娑嚩(二合)賀(引五) 瑳nga 瑳(tứ )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ngũ )  誦此奉送明  想諸佛聖眾  tụng thử phụng tống minh   tưởng chư Phật thánh chúng  各歸於淨土  奉送聖眾已  các quy ư tịnh thổ   phụng tống Thánh chúng dĩ  次結解界印  二羽戒方度  thứ kết giải giới ấn   nhị vũ giới phương độ  及與進力指  皆交而鉤結  cập dữ tiến/tấn lực chỉ   giai giao nhi câu kết/kiết  禪智押忍願  進力二度撥  Thiền trí áp nhẫn nguyện   tiến/tấn lực nhị độ bát  想如開壇門  左三遶成解  tưởng như khai đàn môn   tả tam nhiễu thành giải  所用金剛橛  及與欄界線  sở dụng Kim Cương quyết   cập dữ lan giới tuyến  以印皆收攝  解界真言曰  dĩ ấn giai thu nhiếp   giải giới chân ngôn viết 唵(引一)阿娑莽儗(上聲)寧(二)微帝吽(三)發吒(四)娑 úm (dẫn nhất )a sa mãng nghĩ (thượng thanh )ninh (nhị )vi đế hồng (tam )phát trá (tứ )sa 嚩(二合)賀(引五) phược (nhị hợp )hạ (dẫn ngũ )  以印誦真言  內外解界已  dĩ ấn tụng chân ngôn   nội ngoại giải giới dĩ  當於奉送時  復想諸聖眾  đương ư phụng tống thời   phục tưởng chư Thánh chúng  降於甘露水  洗滌自己身  hàng ư cam lồ thủy   tẩy địch tự kỷ thân  罪業並消除  內外皆清淨  tội nghiệp tịnh tiêu trừ   nội ngoại giai thanh tịnh  佛告言行者  汝勤修此法  Phật cáo ngôn hành giả   nhữ cần tu thử pháp  莫生於懈倦  誦持勿間斷  mạc sanh ư giải quyện   tụng trì vật gian đoạn  不久當成就  與佛等無異  bất cửu đương thành tựu   dữ Phật đẳng vô dị 佛說如意輪蓮華心如來修行觀門儀(終) Phật thuyết như ý luân liên hoa tâm Như Lai tu hành quán môn nghi (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:44:05 2008 ============================================================